강남스타일이 그리스 새 광고에
필연적으로 쓰인 이유
강남스타일의 열풍이 한 차례 지나간 후인 지금까지도 한 그리스 광고에는 여전히 싸이의 강남스타일을 광고 컨셉
에 맞게 가사를 바꾸어 사용하고 있는데요.
바로 그리스의 유명 우유 요거트 회사 중 하나인 'ΔΕΛΤΑ' 델타(th델따)에서 어린이를 위한 요거트 광고를 만들면
서, 강남스타일 열풍이 불던 작년부터 새 광고를 만든 요즘까지도 이 곡을 여전히 사용하고 있는 것입니다.
우선 youtube에 올라와 있는 이 제품의 광고부터 한번 봐 주시기 바랍니다.
(TV 광고 장면을 직접 찍은 영상밖에는 찾을 수가 없었습니다. 화질이 좀 떨어짐을 이해해 주세요.)
그리스어를 모르더라도 잘 들어보면, '오빠 쎌로 스마트!'라는 말을 마지막에 반복하는 것을 들을 수 있는데요.
저는 처음 이 광고를 보았을 때, 중간엔 가사를 '세 가지 맛' 등으로 잘 바꾸어 놓고는 반복 후렴구에서 상당히
이상하게 단어를 사용했다고 생각했습니다.
왜냐하면 '스마트'는 저 요거트의 이름이고, '쎌로Θέλω'라는 말은 '원해요'라는 뜻의 1인칭 단수 동사입니다.
즉 앞에 '나는Εγώ' 이라는 주어가 올 때나, 정황상 '나는'이라는 주어가 생략되었을 때만 '쎌로Θέλω' 라는 동사를
사용할 수 있다는 뜻입니다.
그런데 오빠 쎌로 스마트 라니,
'오빠는 3인칭 단수인데 어떻게 '오빠가 스마트라는 요거트를 원한다'는 문법에 안 맞는 말을 썼을까?'
한국어 뜻을 모른다고 오용한건가?
원래 그리스어 문법대로라면 오빠 쏄리 스마트Οπα θέλει ΣΜΑΡΤ가 되어야하는데...'
강남스타일이 한국 노래이니 만큼 여러가지 생각을 하지 않을 수 없었습니다.
'만약 오용했다면, 어떤 경로로 알려줘야 하나?' 까지 생각하고 있을 때였습니다.
갑자기 번뜩 머리속을 스치는 생각이 있었는데요.
ΟΠΑ! (영어식 표기 OPA!) 오빠!
그리스어에는 한국어 '오빠'와 발음이 똑같은 단어인 '오빠!' 라는 동음이의어 있다는 사실입니다!
여기서 잠깐! 그리스어 알파벳 Π(π) 삐 흔히 수학 시간에 '파이'라고 불리우는 그리스어 알파벳 Π(π)는 영어로 P라고 번역되긴 하지만 실제 알파벳 이름은 '파이'가 아니고 "삐"입니다. 간혹 그리스인들 중 이 알파벳을 "피"라고 발음 하는 경우도 있는데, 주로 표준어가 아닌 다른 지역 억양을 사용하는 경우 '피'로 발음하기도 하는 것입니다. 현대 그리스 초등학생들은 1학년 첫 번째 알파벳으로 알파Α(α)가 아닌 삐Π(π)로 그리스어 문자를 배우기를 시작하는데요. 어려운 모국어 그리스어를 중간 순서 알파벳인 '삐'로 시작해 관련 단어인 '빠삐Πάπι(오리)'등을 처음으로 가르쳐서 아이들로 하여금 그리스어 문자에 쉽게 접근시키려는 교육 방식으로 교과서가 개편되어 시행 중입니다. |
이걸 깨닫는 순간 저는 혼자 폭소할 수 밖에 없었는데요.
이 그리스어의 ΟΠΑ!(OPA!) 오빠!는 일종의 감탄사인데요.
주로 그리스인들이 신이나서 춤을 추기 시작할 때, 혹은 춤추는 중간 간주 부분에서 추임새로 사용되는 감탄사인
것입니다.
굳이 한국어로 번역하자면, "얼쑤" "아싸" 정도가 된다고 보면 될 듯 합니다.
물론 춤을 추는 상황이 아닌 경우에도 이 '오빠' 라는 감탄사를 쓸 때가 있기도 합니다.
갑자기 뜻하지 않게 무엇을 쏟았다든지, 어떤 상황에 놀랐다든지 했을 때도 '오빠!'라는 감탄사를 사용할 수 있기는
한데요.
이 경우엔 "어머나" "아, 깜짝이야" 등의 의미로 사용되는 것입니다.
그러나 대부분의 경우에는 춤을 추는 신나는 상황에 사용되는 감탄사인 것입니다.
공교롭게도 전세계를 들었다 놓은 곡 강남스타일에 이 오빠, 라는 단어가 들어가 있으니 그게 한국어로 어떤 뜻인
지 광고 제작자들이 공부하지 않았을 리 없지만, 그리스 광고 속에서 단어를 그대로 바꾸지 않고 사용해도 어색
하지 않을 수 있었던 것은 그리스어 동음이의어 '오빠'가 광고 속 문구와 적절하게 어울리기 때문입니다.
그럼 그리스어 노래 중 이 그리스어 감탄사 '오빠', 라는 단어가 사용된 곡들을 한번 감상해 보실까요?
2010년 유로비전Eurovision (유럽인들의 음악 축제) 그리스 참가곡 'ΟΠΑ(OPA) 오빠' 입니다.
반복적으로 오빠 라고 추임새를 넣는 것이 들리시지요?
이 곡은 그리스의 유명한 전통가요(우리나라의 트로트와 같은 장르) 중 하나인 'ΟΠΑ(OPA) 오빠' 라는 곡입니다.
역시 후렴부에서 '오빠'라는 단어가 반복적으로 들리시지요?
다시 원래 광고의 사용 문구인 "오빠 쎌로 쓰마트"로 돌아가보면, 이 광고에서 쓰인 '오빠'는 한국어의 오빠라는 뜻
으로 사용된 게 아니고, 그리스의 '오빠'라는 단어로 사용된 것으로,
번역하자면 "아싸, 난 스마트(상품명)를 원한다고요!" 정도가 되는 셈입니다. '스마트'라는 상품명도 원곡의
'스타일'이 들어가는 부분에 딱맞는 음절로 들어가니, 강남스타일은 이렇게 원곡을 떠올리면서 광고의 제품을
기억할 수 밖에 없게 하는 절묘한 광고 음악인 것입니다.
이렇게 결론짓고 광고를 다시 보니 광고가 참 재미있게 보입니다.
이 광고를 보고 저와 함께 생각에 빠졌었던 딸아이와 어제 마트에 갔을 때
"너 오빠 쎌로 스마트의 요거트 먹을래? 하나 사줄까?" 했더니, 딸아이 하는 말
"엄마 광고는 재밌는데, 난 초콜릿 들어간 것 보다 복숭아 들어간 요거트가 좋아. "라며 광고하지 않는 타사의
상품을 골랐습니다.
광고는 실컷 재미있게 잘 봐 놓고, 제품 속 광고비는 지출하지 않는 소신녀라고 말해 주고 싶지만
그냥 딸아이는 맛있는 걸 먹고 싶은 어린이일 뿐인 것이지요.^^
이민 초기, 이렇게 한국어와 동음이의어인 다른 그리스어 단어 하나 때문에 무척 당황했던 사건이 있었는데요.
그 이야기는 다음에 소개하도록 하겠습니다.
여러분 즐거운 하루 되세요!
'재미있는 그리스어' 카테고리의 다른 글
그리스어로 ‘매를 먹었다’라고 표현하다니! (29) | 2013.12.08 |
---|---|
한국어와 그리스어의 합성신조어를 사용하는 그리스인들 (37) | 2013.10.17 |
한국과는 사용 대상이 달라 구박 받은 나의 그리스어 존댓말 (43) | 2013.09.22 |
그리스 와인농장 사장님, 마이 당황하셨어요? (65) | 2013.07.01 |
나를 깜짝 놀라게 만든 한국어와 발음이 똑같은 그리스어들 (71) | 2013.06.10 |
그리스에 있는 '최봉재'라는 간판에 흥분한 딸아이 (42) | 2013.04.30 |
얼굴 빨개지는 한국여자의 그리스어 욕 사용기 (52) | 2013.04.18 |
아무에게나 "내 사랑"이라고 말하는 참 이상한 그리스 사람들 (44) | 2013.03.25 |
왜 그리스 축구 선수들의 이름은 모두 "스"로 끝날까? (27) | 2013.01.15 |
‘그리스어’에도 ‘피 줄이 당긴다’는 표현이 있다니! (13) | 2013.01.06 |